合同是當(dāng)事人或當(dāng)事雙方之間設(shè)立、變更、終止民事關(guān)系的協(xié)議。依法成立的合同,受法律保護。廣義合同指所有法律部門中確定權(quán)利、義務(wù)關(guān)系的協(xié)議。狹義合同指指一切民事合同。還有最狹義合同僅指民事合同中的債權(quán)合同。
合同翻譯非常重要,也比較特殊,所謂差之毫厘,謬以千里,小的錯誤也可能造成巨額的經(jīng)濟損失。長期以來,合同翻譯作為一個有別與其它行業(yè)翻譯的專業(yè)翻譯。因合同中的很多條款,闡述方式相對較固定,因此經(jīng)驗的積累尤為顯得重要。合同翻譯中容易出現(xiàn)差錯的地方,一般來說,不是大的陳述性條款。而恰恰是一些關(guān)鍵的細(xì)目。比如:金錢、時間、數(shù)量等。有經(jīng)驗的合同翻譯專家就知道為了避免出差錯,在翻譯合同時,常常使用一些有限定作用的結(jié)構(gòu)來界定細(xì)目所指定的確切范圍。
專業(yè)的合同翻譯一定具有嚴(yán)格的法律效力。海歷陽光翻譯公司公司是專業(yè)的法律合同翻譯,協(xié)議書翻譯,證明文件翻譯,高端法律翻譯服務(wù)供應(yīng)商的領(lǐng)跑者和規(guī)范化、高品質(zhì)翻譯服務(wù)的倡導(dǎo)者。
在過去10年里,合同翻譯的需求量迅速增長。這種趨勢也是經(jīng)濟全球化的結(jié)果。不管語言和文化的差異,生意伙伴需要一份他們雙方都能清楚理解的合同,而且擁有國際雙重效力。所有國際貿(mào)易、合作、投資等商務(wù)活動都離不開合同,一般而言,而國際合同要求使用英文編寫,即使允許用非英語編寫,也一定應(yīng)備有英文版本。當(dāng)發(fā)生意義解釋分歧時,還會以英文版本為準(zhǔn)。
海歷陽光翻譯公司是一家領(lǐng)先的語言服務(wù)提供商。我們在翻譯領(lǐng)域擁有長達(dá)15年的豐富經(jīng)驗。我們提供的翻譯服務(wù)涵蓋世界 75 種語言,可以滿足客戶對大部分語種的翻譯要求。聚集了世界各地逾 10000 多名專業(yè)語言人才,我們總是能在最短時間內(nèi)為客戶提供優(yōu)質(zhì)且價格合理的翻譯服務(wù)。
海歷陽光翻譯公司為每個項目選取最合適的語言翻譯人員,嚴(yán)格把控翻譯質(zhì)量,對每份稿件進行翻譯、校對和質(zhì)量檢查;不僅如此,海歷陽光翻譯公司還要求譯員具備相關(guān)的行業(yè)知識背景,力求交付更高質(zhì)量和更為專業(yè)的翻譯稿件。公司自成立以來,憑借卓越的質(zhì)量、合理的價格以及專業(yè)的服務(wù)品質(zhì),贏得了廣大客戶的青睞和一致好評。
合同翻譯團隊由專業(yè)人士擔(dān)任。組建合同翻譯小組,分析各項要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定譯文格式要求。從初稿的完成到統(tǒng)稿,再到最終審核定稿,即便是細(xì)微的差別也力求精確。在整個翻譯的過程中,不斷的與客戶進行有效溝通交流,保證按照要求完成。對合同翻譯進行不間斷的招聘,匯集合同翻譯界的精英和高手。不斷對內(nèi)部及外聘合同翻譯人員進行系統(tǒng)的培訓(xùn)。公司從獲得翻譯資料開始,到交稿結(jié)束,公司全面控制質(zhì)量和速度,做到高效率,快速度的原則。