北京翻譯公司在翻譯的過(guò)程中,有時(shí)候個(gè)別名詞譯起來(lái)沒(méi)什么毛病,最后才發(fā)現(xiàn)那樣并不符合官方標(biāo)準(zhǔn)?今天我們就來(lái)看看“查”在翻譯中有多重要吧!
要說(shuō)有些專(zhuān)業(yè)的東東翻不了去查查字典也還罷了,偏偏是能翻的,卻不讓翻,一定要查,這不是自己作踐自己?jiǎn)?
如果翻譯只是拿一些除了自己什么人都看不懂的東西去糊弄那些除了中文什么文都看不懂的人的話(huà),當(dāng)然可以姿意任性、自“譯”其是,但若真把翻譯當(dāng)作一門(mén)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué),就必須遵守翻譯的基本準(zhǔn)則,不可自以為是地亂翻一氣。
哪些翻譯不能“翻”只能查呢?
一、 專(zhuān)有名詞
二、 外來(lái)詞句
北京翻譯公司,海歷陽(yáng)光翻譯有限公司,您身邊的翻譯專(zhuān)家!