无码中文av波多野吉衣_Yrh 中文字幕_成人三级视频在线观看一区二区_亚洲av网址网站

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
德語(yǔ)專(zhuān)利翻譯公司介紹 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯資訊

德語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系-日耳曼語(yǔ)族-西日耳曼語(yǔ)支,是德國(guó)、奧地利、列支敦士登的唯一官方語(yǔ)言,也是瑞士、比利時(shí)、盧森堡的官方語(yǔ)言之一,包括高地德語(yǔ)與低地德語(yǔ)兩大分支內(nèi)的數(shù)十種方言。德語(yǔ)各方言差距巨大,詞匯不同,語(yǔ)法也不一樣,彼此無(wú)法通話(huà)。高地德語(yǔ)指阿爾卑斯山和臨近的德國(guó)南部山區(qū),德語(yǔ)的Hochdeutsch一詞常常被用以指稱(chēng)標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ),而非高地德語(yǔ)諸方言。低地德語(yǔ)主要分布于德國(guó)北部沿岸地區(qū),低地德語(yǔ)通常又分為三大體系:東低地德語(yǔ)、低地薩克森語(yǔ)、低地法蘭克語(yǔ)。

    專(zhuān)利(Patent)是國(guó)家授予發(fā)明人的一項(xiàng)權(quán)力,使發(fā)明人在法律規(guī)定的時(shí)間和地區(qū)內(nèi),對(duì)其發(fā)明享有獨(dú)占權(quán)。而在申請(qǐng)專(zhuān)利時(shí),通常需要將申請(qǐng)專(zhuān)利翻譯成外文,由于專(zhuān)利文獻(xiàn)是技術(shù)文件和法律文書(shū)的結(jié)合體,不僅含有行業(yè)技術(shù)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),還涉及到嚴(yán)格的法律法規(guī)條款,在翻譯上有專(zhuān)業(yè)技術(shù)翻譯和法律翻譯兩大特點(diǎn)。所以專(zhuān)利翻譯的權(quán)威及專(zhuān)業(yè)水平在一定程度上會(huì)影響專(zhuān)利申請(qǐng)。專(zhuān)利作為技術(shù)信息最有效的載體,囊括了全球90%以上的技術(shù)信息,由此可見(jiàn),專(zhuān)利翻譯不僅要求翻譯人員具有很高的外語(yǔ)水平,同時(shí)還要熟悉專(zhuān)利相關(guān)行業(yè)領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),否則就會(huì)給專(zhuān)利申請(qǐng)人帶來(lái)很大的損失。

 

專(zhuān)利1.jpg

德語(yǔ)專(zhuān)利翻譯是海歷陽(yáng)光翻譯公司的專(zhuān)長(zhǎng)之一,公司的專(zhuān)利翻譯項(xiàng)目組可以專(zhuān)業(yè)提供多語(yǔ)種的專(zhuān)利翻譯服務(wù)。經(jīng)過(guò)多年積累的大量專(zhuān)利翻譯經(jīng)驗(yàn),海歷陽(yáng)光翻譯公司的專(zhuān)利翻譯總量和質(zhì)量都有大幅提高,可以為您提供精確、快速的專(zhuān)利翻譯服務(wù),為您成功申請(qǐng)專(zhuān)利奠定了良好的基礎(chǔ)。

 

專(zhuān)利翻譯范圍

      專(zhuān)利文獻(xiàn)的德英漢互譯、機(jī)械專(zhuān)利、汽車(chē)專(zhuān)利翻譯、通信專(zhuān)利、電子專(zhuān)利、電器零件專(zhuān)利、化工專(zhuān)利翻譯、生物醫(yī)藥專(zhuān)利、醫(yī)療器械專(zhuān)利、國(guó)家發(fā)明專(zhuān)利、實(shí)用新型專(zhuān)利、外觀(guān)設(shè)計(jì)專(zhuān)利、知識(shí)產(chǎn)權(quán)專(zhuān)利、專(zhuān)利說(shuō)明書(shū)翻譯。

 

專(zhuān)利翻譯注意事項(xiàng)

      1. 摘要對(duì)于專(zhuān)利來(lái)說(shuō)可以說(shuō)是整個(gè)專(zhuān)利的概要,所以摘要一定要翻譯的好,因?yàn)樵诮酉聜z的內(nèi)容中會(huì)出現(xiàn),其中不理解的生詞一定要將它弄懂。

      2.專(zhuān)利的要求需要準(zhǔn)確的翻譯。這關(guān)系到專(zhuān)利擁有者的利益,不可以掉以輕心。要求翻譯的明確,才能更好的得到保障。

      3.邏輯性的錯(cuò)誤不要有,翻譯是建立在文章整體的理解之上的,全面的理解,然后在翻譯的過(guò)程中需要注意語(yǔ)法,語(yǔ)系不同,思維方式也有所不同,所以需要換位思考,這樣邏輯性才不會(huì)出錯(cuò)。

      4.翻譯時(shí)盡量忠于原文,例如長(zhǎng)句的幾個(gè)方面,按照順序稍微修飾一下譯過(guò)來(lái),不要從句套從句,這樣一來(lái)可以不在句子組織上耽誤時(shí)間,二來(lái)也可以達(dá)意。

 德語(yǔ)專(zhuān)利翻譯是一門(mén)技術(shù)活,因?yàn)閷?zhuān)利文件包含了發(fā)明者對(duì)產(chǎn)品技術(shù)的闡述,這就要求譯員能準(zhǔn)確表達(dá)發(fā)明者的意思,很多時(shí)候技術(shù)人員看不懂專(zhuān)利文件翻譯,因?yàn)楸仍倪€要難理解,這就說(shuō)明專(zhuān)利翻譯工作做的不到位。專(zhuān)利翻譯需要準(zhǔn)確通順的翻譯出來(lái),讓技術(shù)人員能放心使用。德語(yǔ)專(zhuān)利翻譯就需要找專(zhuān)業(yè)的翻譯才能準(zhǔn)確表達(dá)發(fā)明意圖。如果您有德語(yǔ)專(zhuān)利翻譯需求請(qǐng)聯(lián)系我們:400-666-9109或者微信:1479923234.海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠(chéng)為您服務(wù)。