公證書(shū)翻譯都有哪些注意事項(xiàng)?公證書(shū)是公證處根據(jù)當(dāng)事人申請(qǐng),依照事實(shí)和法律,按照法定程序制作的具有特殊法律效力的司法證明書(shū),屬于司法文書(shū)的一種。因此,公證書(shū)翻譯須具備法律翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)性,要選擇正規(guī)翻譯公司來(lái)翻譯,下面來(lái)了解下公證書(shū)翻譯都有哪些注意事項(xiàng)?
公證書(shū)翻譯都有哪些注意事項(xiàng)
公證書(shū)翻譯都有哪些注意事項(xiàng)?公證機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)按照司法部規(guī)定或批準(zhǔn)的格式制作公證書(shū)。公證書(shū)為16開(kāi)大小,由封面、正文、封底組成。制作公證書(shū)應(yīng)使用中文。在少數(shù)民族聚居或者多民族共同居住的地區(qū),除涉外公證事項(xiàng)外,可使用當(dāng)?shù)孛褡逋ㄓ玫奈淖?。根?jù)需要或當(dāng)事人的要求,公證書(shū)可附外文譯文。
公證書(shū)翻譯要求
1、公證書(shū)翻譯的格式與原文盡可能一致。翻譯風(fēng)格的一致性能讓公證處更好地比較和審核證件的翻譯,清晰明了,有效地提高了通過(guò)率。
2、外語(yǔ)和中文寫(xiě)作日期格式需要注意適當(dāng)?shù)淖兓?/p>
3、全部項(xiàng)目必須翻譯完整,確保無(wú)遺漏。
4、公證書(shū)翻譯件上的印章和簽名均需要翻譯。
公證書(shū)翻譯的資質(zhì)
1、翻譯資質(zhì):在工商行政部門(mén)注冊(cè)的、翻譯章經(jīng)過(guò)備案的翻譯公司都屬于具有翻譯資質(zhì),其營(yíng)業(yè)執(zhí)照經(jīng)營(yíng)范圍里必須包含翻譯服務(wù);
2、翻譯蓋章:翻譯件需加蓋翻譯公司公章或翻譯專用章,海歷陽(yáng)光翻譯公司可提供公章和翻譯專用章;
3、翻譯聲明:翻譯件要求翻譯譯員需要確認(rèn):原文件的準(zhǔn)確翻譯、翻譯日期,翻譯譯員的完整姓名和簽名、翻譯譯員的詳細(xì)聯(lián)系信息;
海歷陽(yáng)光翻譯公司是經(jīng)過(guò)國(guó)家工商局正式注冊(cè),可通過(guò)紅盾網(wǎng)以及國(guó)家企業(yè)信用信息公示系統(tǒng)查詢,我司具有“翻譯專用章”,翻譯資質(zhì)齊全,經(jīng)我司出具的各類涉外證件翻譯資料及所蓋公章能夠得到民政部、教育部移民服務(wù)中心,公安局出入境、司法部以及各大領(lǐng)事館認(rèn)可,并保證每份公證書(shū)翻譯內(nèi)容都100%符合官方要求,公證書(shū)翻譯都蓋工商備案的翻譯專用章,和譯員簽名、譯員聲明、譯員翻譯證書(shū)編號(hào)(全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試網(wǎng)可查詢),并提供公司營(yíng)業(yè)執(zhí)照副本復(fù)印件加蓋公章,同時(shí)承諾,嚴(yán)格保密客戶信息,若翻譯件無(wú)效,全額退款。