現(xiàn)下對外交流越來越多,對外交流使用的文檔翻譯和面對面交流也越來越多,面對眾多的北京翻譯公司,我們應(yīng)該怎么判斷哪家翻譯公司好呢?那么海歷陽光北京翻譯公司覺得可以從服務(wù)流程來判斷一下。專業(yè)的北京翻譯公司應(yīng)該是什么服務(wù)流程?翻譯公司也有專業(yè)和不專業(yè)的區(qū)別,正規(guī)的北京翻譯公司有著詳細的規(guī)劃,完善的翻譯流程,接下來就講一講專業(yè)的北京翻譯公司服務(wù)流程。
北京翻譯公司-北京翻譯公司服務(wù)流程介紹
1、接稿進行項目分析
正規(guī)翻譯公司在接到稿件之后,現(xiàn)在對稿件內(nèi)容進行審閱、字數(shù)統(tǒng)計等相關(guān)內(nèi)容,在1個小時之內(nèi)給出評估,并為客戶做系統(tǒng)報價,如何是大型翻譯項目,會有專業(yè)的項目經(jīng)理負責該項目的實施與協(xié)調(diào)工作,這是翻譯流程中最基礎(chǔ)的,也是決定整個合作能否進行下去的關(guān)鍵。
2、選擇專業(yè)翻譯員
選擇專業(yè)的議員是對客戶的尊重,更是翻譯公司對客戶做出的保障,翻譯公司會根據(jù)稿件所涉及到的領(lǐng)域去尋找擅長該領(lǐng)域的議員進行翻譯,海歷陽光翻譯擁有各個領(lǐng)域資深且經(jīng)驗豐富的議員,從而保證稿件的翻譯質(zhì)量。
3、翻譯
翻譯公司對于稿件翻譯員一般有專職翻譯或者兼職翻譯兩種,根據(jù)翻譯的內(nèi)容不同以及翻譯人員對稿件的熟練程度方面,議員每天的翻譯量也有不同,不過海歷陽光翻譯對于一些常見的稿件一般在七個工作日完成(不限于字數(shù)少的)。
4、審校
議員將譯文完成后交由公司審校部門,像海歷陽光翻譯公司會派特定的校對人員進行審校,校對的工作在這個翻譯流程過中是最認真細心的工作了,這是譯文質(zhì)量管控的第一步,海歷陽光翻譯校對分為兩次,在這一步上,會徹底消除稿中拼寫、打字和語法上的錯誤,同時保證用詞貼切和一致性。
5、排版
校對好的文件直接交給排版人員進行排版,排版人員根據(jù)客戶的要求對稿件進行排版,一般交給客戶的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。
6、終審
這一步一般由翻譯總監(jiān)或項目經(jīng)理完成,檢查一下譯文的術(shù)語統(tǒng)一性和最顯而易見的錯誤。終審后,項目經(jīng)理就直接把稿件發(fā)給客戶。
專業(yè)翻譯公司一般會把每一步進行細化,比如翻譯前,會進行譯前分析,根據(jù)分析制定譯者規(guī)范,做譯前處理,再進行項目安排,項目安排也可以細化為譯者組建和項目分配等。越專業(yè)的翻譯公司,分工越明確,越重視翻譯項目管理。