非文學(xué)作品的翻譯一直是機器翻譯和人類翻譯的核心,隨著我國經(jīng)濟社會的不斷發(fā)展,文化交流的日益頻繁,人們對外語翻譯的需求不斷增加,其重要性也在不斷增加。
最具代表性范疇之一的法律文本翻譯則是比較受關(guān)注的領(lǐng)域。那么法律翻譯收費標(biāo)準是怎樣的呢?都有哪些因素影響法律文本翻譯的收費標(biāo)準?
專業(yè)法律翻譯服務(wù)-法律文件翻譯收費標(biāo)準
法律翻譯公司收費標(biāo)準主要取決于翻譯材料的難度、目標(biāo)語言、專業(yè)要求、提交時間等因素,法律翻譯公司的翻譯質(zhì)量和水平也會有不同的收費標(biāo)準。
以下是翻譯公司對法律翻譯服務(wù)收費的判斷維度:
1、翻譯語言
翻譯不同國家的語言時給出的翻譯報價會有所不同。即使字數(shù)相同,法律翻譯公司最終的收費標(biāo)準也會有所不同。例如一些小語種(如柬埔寨語到漢語)的翻譯價格則會對比常見語種的價格更高。因此,不同的翻譯語言是影響法律翻譯公司收費標(biāo)準的因素之一。
2、翻譯內(nèi)容
從影響翻譯語言的因素來看,翻譯內(nèi)容的難度也是影響法律翻譯公司收費標(biāo)準的重要因素。例如,滿足一般閱讀要求的內(nèi)容翻譯1000字的報價相對較低,而專業(yè)技術(shù)資料翻譯的報價會更高,當(dāng)涉及更多專業(yè)領(lǐng)域時,法律翻譯的收費會更高。
3、翻譯字數(shù)
內(nèi)容字數(shù)也是法律翻譯公司收費標(biāo)準的決定因素之一,翻譯公司會根據(jù)文案的字數(shù)來收取相應(yīng)的費用。
海歷陽光翻譯公司的法律翻譯項目部擁有完善的質(zhì)量保障體系,保證各翻譯項目均由翻譯經(jīng)驗豐富專業(yè)的譯員擔(dān)任。嚴格按照《翻譯服務(wù)規(guī)范》實施規(guī)范化的運作流程:業(yè)務(wù)部接受資料翻譯文件→項目分析→成立翻譯項目小組→專業(yè)翻譯→譯審或?qū)<倚8濉|(zhì)量控制小組最后把關(guān)→客戶部準時送交譯稿→對譯稿進行質(zhì)量跟蹤。并嚴格執(zhí)行IS09001質(zhì)量管理標(biāo)準,在翻譯流程上采取有效的一譯、二改、三校四審的流程以保證質(zhì)量,分別由3名資深翻譯分工完成,監(jiān)督和控制各項目的質(zhì)量。海歷陽光翻譯項目部依托嚴格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程和獨特的審核標(biāo)準為您提供專業(yè)翻譯服務(wù)。
以上就是對法律翻譯服務(wù)及收費標(biāo)準的簡單介紹,如果您在了解法律文本翻譯方面的信息。歡迎了解海歷陽光翻譯公司,更多詳情請移步官網(wǎng),我們會有專業(yè)的咨詢客服為您解答法律翻譯收費相關(guān)的問題,并為您提供專業(yè)的翻譯解決方案。期待您的垂詢!