近年來(lái),隨著世界范圍內(nèi)進(jìn)行的大量臨床試驗(yàn),不斷需要翻譯這些臨床試驗(yàn)文件。那么,臨床試驗(yàn)文件主要有哪些,如何做好臨床試驗(yàn)文件翻譯?
據(jù)了解,臨床試驗(yàn)文件包含臨床試驗(yàn)方案、研究者手冊(cè)或等效文件、知情同意書(shū)樣張和其他任何提供給受試者的書(shū)面材料 、招募受試者和向其宣傳的程序、主要研究者簡(jiǎn)歷或其他證明其資格的文件、病例報(bào)告表樣張、給予受試者報(bào)酬或補(bǔ)償?shù)奈募取?/span>
如果一家醫(yī)學(xué)服務(wù)公司在國(guó)外進(jìn)行臨床研究試驗(yàn)時(shí),選擇專(zhuān)業(yè)的醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)支持可以確保所有相關(guān)的臨床試驗(yàn)文件,從一開(kāi)始就能正確翻譯成所需的語(yǔ)言,任何可能出現(xiàn)的語(yǔ)言或國(guó)家法規(guī)問(wèn)題都可以及早處理,這將有助于保持您的翻譯速度和相對(duì)較低的成本,并促進(jìn)跨國(guó)臨床試驗(yàn)的成功完成。
作為國(guó)內(nèi)優(yōu)秀的醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)提供商, 海歷陽(yáng)光翻譯長(zhǎng)期致力于國(guó)內(nèi)外醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)和臨床、生物制藥和技術(shù)、新藥報(bào)批資料,以及醫(yī)療器械、化妝品、食品衛(wèi)生、獸醫(yī)學(xué)等醫(yī)藥相關(guān)領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)化翻譯服務(wù),在國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)和法規(guī)方面具有豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)。其譯員均為碩士以上學(xué)歷并具備醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)背景的高水平專(zhuān)職醫(yī)藥翻譯人員,可以滿足任何臨床試驗(yàn)文件的翻譯工作。
總之,由于臨床試驗(yàn)文件翻譯對(duì)于未來(lái)的醫(yī)學(xué)研究會(huì)產(chǎn)生非常重要的作用。因此在翻譯過(guò)程中一定要確保翻譯資料的準(zhǔn)確性和真實(shí)性,而這也對(duì)臨床醫(yī)學(xué)翻譯人員提出了很高的要求。翻譯臨床試驗(yàn)文件,找專(zhuān)業(yè)翻譯公司,才能獲得穩(wěn)定可靠、性價(jià)比較高的翻譯服務(wù)!