在辦理英國簽證的過程有不少簽證材料需要翻譯,在以前對簽證材料翻譯的要求不是很嚴格,近期簽證辦理的政策進行調(diào)整后對簽證材料翻譯有了更加嚴格和規(guī)范的要求。
回顧去年相關(guān)簽證現(xiàn)實情況來看,海歷陽光翻譯公司大家在申請簽證時一定要認真對待簽證材料翻譯問題,千萬不可粗心。
海歷陽光翻譯公司為大家講解下英國簽證材料翻譯的問題。現(xiàn)在翻譯方式有三種:
將簽證材料交給專業(yè)的涉外翻譯公司進行翻譯;
去公證處把簽證材料進行公證;
在辦理簽證中心進行翻譯;
總而言之,簽證申請材料個人翻譯無效,因申請材料每頁上必須包括以下下信息:
翻譯者證實此翻譯件為原件的準確譯文;
翻譯日期;
翻譯者的全名及簽字;
譯員所在工作單位地址及聯(lián)系方式的詳細信息;
譯員的資質(zhì);
假如想節(jié)省這筆費用,承擔不通過的風險,也可以找通過英語專八朋友翻譯簽字。
但是沒有這樣的親朋好友,建議還是找像我們的海歷陽光翻譯公司這樣擁有相關(guān)資質(zhì)的專業(yè)翻譯機構(gòu)進行翻譯,不要冒險。因為找朋友幫忙一來欠人情。二來翻譯本身可能還好,有各種模板可以參考,但是每個人的文件證書格式排版之類的不太一樣,耗費的調(diào)整時間漫長。
如果萬一出現(xiàn)版式錯位,導(dǎo)致信息錯漏或者工作人員無法核對原文和譯文,很可能為簽證的通過帶來麻煩,錢財?shù)故切∈?,因為翻譯材料出錯,簽證延誤或不通過,導(dǎo)致延期一年入學(xué),或者出行日程受阻,那就得不償失了。
存款證明的翻譯
基本要求是凡是中文全部都要翻譯成英文,包括加蓋的印章,包括加蓋的印章,包括加蓋的印章。翻譯版本的格式盡量與原件格式一致。
成績單,學(xué)位證和畢業(yè)證的翻譯
成績單一般情況是學(xué)校直接出具的,如果沒有英文版的可以自己翻譯以后蓋學(xué)校的紅章;或者尋找翻譯公司來進行翻譯。
工作證明或收入證明的翻譯
工作證明或收入證明最好翻譯,肯能因工作職務(wù)說明不清會被簽證官懷疑資沒有正常收入而拒簽。公證的作用是你拿著原件和翻譯件到公證處,他們幫你核對以后在你的翻譯件上蓋個章,說明你這個翻譯是經(jīng)過公證的準確無誤的。
此外,一般申請英國學(xué)生簽證也不需要辦理任何公證(這一點不同于澳洲、新西蘭、加拿大等國)。
需要公證的只有以下幾種情況:
戶口本上的信息無法證明你和你資助人之間的親屬關(guān)系;
公司的部分經(jīng)濟文件、材料視情況,有些需要公證;
個別時候遺產(chǎn)、贈與等情況下需要公證;
房屋、車輛等大件商品/物品的買賣協(xié)議/合同書需經(jīng)過公證證實其真實性;
其他一些如借款的協(xié)議/合同,通常個人與小公司的借款或者集資等協(xié)議/合同是無法被VO認可的,如果你能夠通過公證來證實其真實性的話,相對會比較容易被VO接受。
希望通過以上的講解,能幫助到準備去英國留學(xué)的小伙伴們成功獲簽,通過以上講解希望可以幫助到去英國留學(xué)的朋友,另外關(guān)于英國簽證材料翻譯注意事項不清楚的可以隨時咨詢海歷陽光翻譯公司,