相比,互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)無(wú)疑經(jīng)歷了滄海桑田般的變化。IT行業(yè)近些年發(fā)展迅猛,發(fā)展初期我們會(huì)需要借鑒國(guó)外先進(jìn)的技術(shù)。發(fā)展到現(xiàn)階段我們希望將自己的研究成果展示給世界。這樣一來(lái)我們對(duì)IT翻譯的需求也隨之劇增。海歷陽(yáng)光翻譯公司根據(jù)多來(lái)年在IT翻譯服務(wù)方面的實(shí)踐,給大家介紹一下IT翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。
1. 翻譯類(lèi)型
翻譯類(lèi)型中包括了口譯和筆譯,相對(duì)來(lái)說(shuō),口譯的價(jià)格自然要高出許多,這是毋庸置疑的。IT行業(yè)的口譯價(jià)格一般是按照時(shí)間計(jì)算的,半天或是全天的價(jià)格是多少,而在筆譯中,價(jià)格主要是憑借字?jǐn)?shù)裁定的。假設(shè)口譯和筆譯需要的時(shí)間相當(dāng),那么明顯筆譯的價(jià)格會(huì)遠(yuǎn)低于口譯
2. 翻譯語(yǔ)種
語(yǔ)種是影響IT翻譯報(bào)價(jià)的又一重大因素。物以稀為貴,因此語(yǔ)種越是稀有罕見(jiàn)相應(yīng)的價(jià)格也就會(huì)越高。次此處以英文的IT翻譯為例,價(jià)格一般在200-319之間(單位:元/千字)。如果是西語(yǔ)德語(yǔ)等小語(yǔ)種的IT翻譯,單價(jià)大約會(huì)在英語(yǔ)單價(jià)的基礎(chǔ)上上調(diào)50-100元。
3. 翻譯時(shí)間
有一些IT行業(yè)的新聞網(wǎng)站,最看重的就是翻譯的質(zhì)量以及翻譯的時(shí)效性。這種情形下,交稿時(shí)間相對(duì)正常交稿時(shí)間提前越多,相應(yīng)價(jià)格也會(huì)相應(yīng)提高。如果遇到特別緊急的稿件,翻譯價(jià)格甚至?xí)_(dá)到正常翻譯價(jià)格的1.5倍之多。
4. 翻譯難度
IT類(lèi)翻譯涉及多種行業(yè),極具專(zhuān)業(yè)性和技術(shù)性,且技術(shù)深淺不一。因此稿件的難易程度是影響IT翻譯的另一因素。海歷陽(yáng)光翻譯公司有專(zhuān)業(yè)的IT類(lèi)行業(yè)從業(yè)譯員團(tuán)隊(duì)。不止擁有較高的語(yǔ)言水平還有豐富的IT行業(yè)知識(shí),可以在翻譯時(shí)更得心應(yīng)手。在保證準(zhǔn)確的同時(shí)極大縮短翻譯時(shí)間。
以上就是海歷陽(yáng)光翻譯公司總結(jié)的一些可能會(huì)影響到IT翻譯價(jià)格的因素,希望可以幫助到大家。